10 Dec

Come All Ye Old Comrades

Come all ye old comrades, come now let us join,
And lend your sweet voices in chorus with mine,
We’ll drink and be merry, all sorrow refrain,
We may and may never all meet here again.

The time is fast approaching when I must away,
To leave my own country for many a long day,
To leave my old comrades so kind and so dear,
I to the Indies my course I must steer.


Fare thee well, I have a mother by the great powers above,
May she always be honored, respected and loved,
I will always respect her by land or by sea,
I’ll ever remember her kindness to me.

Fare thee well, I have a sweetheart whom I dearly love well,
There are none in this country who can her excel,
She smiles at my folly and she sits on my knee,
There’s few in this wide world as happy as we.

Adieu my old comrades, adieu and farewell,
Whether we’ll ever meet again there is no tongue can tell,
We will trust to his mercy who can sink or can save,
To bring me safe over yon proud stormy wave.

We have another song recorded in the Canadian Maritimes by Helen Creighton this month.  Many readers will be familiar with Irish or Scottish versions of “Here’s a Health to the Company” aka “Kind Friends and Companions.” It is a well-loved song to close out a night of singing, complete with sing-along chorus.

The above variant, which has no chorus, comes from the singing of Catherine Marion Scott Gallagher (Mrs. Edward Gallagher in Creighton’s notes) who lived at the Chebucto Head lighthouse south east of Halifax, Nova Scotia and was recorded by Creighton in 1949. You can hear Gallagher sing “Come All Ye Old Comrades” on the Nova Scotia Archives website.

Creighton printed another Nova Scotia variant of the song in the book Songs and Ballads from Nova Scotia but, as far as I can tell, the beautiful Gallagher version was not published until the release of this online archive. Gallagher’s phrasing on the recording is really nice and worth a listen for anyone interested in learning this one. The text and melody are also fairly unique from Irish/Scottish versions I am aware of. A great North American version of a favorite song!

.

01 Nov

Yon Green Valley

Has yon green valley been close all round,
Left none but small birds their notes to sound,
Changing their notes high from tree to tree,
As the sun arose in yon green valley?

It was on the Bible he made me swear,
Look at those few lines are written there,
No other man I’ll ever take,
And when he’s dead love none for his sake.

For a month or better my love proved kind,
And after that he changed his mind,
Saying, “’Tis my parents I must obey,
So farewell darling, I must away.”

I held him fast, would not let him go,
Saying, “You are mine by rights you know,
Fulfill those vows that you’ve made to me,
As the sun arose in the green valley.”

I will sing one verse of his yellow hair,
His rosy cheeks are uncompared,
His dark blue eyes so enticed me,
As the sun arose o’er the green valley.

I will sing one verse and I’ll sing no more,
Of the false young man I so adored,
I will change my mind like the wavering wind,
I will dote no more upon false mankind.

The Nova Scotia Archives website (archives.novascotia.ca) has made available a wealth of recordings made in Nova Scotia, New Brunswick and Prince Edward Island by collector Helen Creighton from the 1930s through the 1960s. Creighton published transcriptions of many of these songs through several valuable books but audio recordings of the vast majority of this material have been very hard to come by until now. There’s nothing like hearing the actual singers sing!

This song appears on the site as sung by Nova Scotia singer William Gilkie (Yon Green Vallee), New Brunswick singer W. E. Ireland and at least three other singers. Gilkie’s melody is fantastic and it’s easy to see why Creighton chose it for her book Maritime Folk Songs. I made my own transcription (very similar to Creighton’s) above and used some verses from Ireland’s version to flesh out the song (Gilkie only had a couple verses).

I would highly recommend spending some time on the Nova Scotia Archives site! It’s pretty easy to navigate and a treasure trove of material.

22 May

Jocky to the Fair

Was on the morn of bright May day when nature painted all things gay,
Taught birds to sing and lambs to play and guide the meadow air,
Then Jocky early in the morn,
He rose and tripped it o’er the lawn,
His Sunday suit he did put on,
For Jenny had vowed away to run with Jocky to the Fair.

The village parish bells had rung with eager steps he trudged along,
His flowery garment round him hung that shepherds used to wear,
Tapped at the window, “Haste my dear,”
When Jenny impatient cried, “Who’s there?”
“It’s me my love, there’s no one here,
Step lightly down, you need not fear with Jocky to the Fair.”

“My dad and mother is fast asleep, my brothers are up and with the sheep,
So will you still your promise keep that I have heard you swear?
Or will you ever constant prove?”
“I will by all that’s good, my love,
I’ll never deceive my charming dove,
Return those vows in haste my love with Jocky to the Fair.”

Then Jocky did his vows renew, they pledged their words and away they flew,
O’er cowslip bells and balmy dew and Jocky to the Fair,
Returned there’s none so fond as they,
They blessed that kind perpetual day,
The smiling month of blooming May,
When lovely Jenny ran away with Jocky to the Fair.

[repeat first verse]

In the world of competitive Irish step dancing, the tune “Jockey to the Fair” is one of the seven approved and strictly regulated traditional set dances. The tune, it turns out, originated with a popular English song of the 18th century. It is somewhat ironic that the melody has ended up on this short list of official tunes in a realm so historically sensitive to maintaining Irish cultural purity! Of course, recent cultural historians have been increasingly willing to admit that melodies (and lyrics) have travelled back and forth between the two islands for centuries and that the Irishness of a song or tune is complex to calculate (and possibly not worth the effort). To this day, “Jock(e)y to the Fair” is a favorite of uilleann pipers and Morris dancers all over the world.

The song that accompanies the melody (or at least a close variant of the dance tune) is rarely heard in Irish circles so it was interesting to find it in Helen Creighton’s Nova Scotia recordings as sung by Irish-Canadian Edmund Henneberry of tiny Devil’s Island—a now-deserted island in Halifax harbor. You can hear Henneberry sing it on the album Folk Music from Nova Scotia which is available online via Smithsonian Folkways. My transcription was made from that recording.